Keine exakte Übersetzung gefunden für النظام الثقافي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch النظام الثقافي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La proporción de mujeres a hombres en 1985, 1986, 1987 y 1991 era de un hombre por 1,06 mujeres. En 1994 a las mujeres les correspondía el 51,4% del total de la población de 142.689 habitantes. Esas cifras representan una leve tendencia de las mujeres a tener una mayor esperanza de vida que los hombres.
    بيد أنه من الصعب تحديد معدل أو طبيعة هذه الظاهرة على وجه الدقة نظرا إلى أن النظامين الثقافي والقانوني لا يدعمان هذه التجارة.
  • Elección de miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el sistema de cuotas
    خامسا - انتخاب أعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ونظام الحصص
  • En el sistema penitenciario se fomenta la cultura entre los reos.
    ويشجع نظام السجون الوطني(215) الثقافة فيما بين المساجين.
  • En la educación académica, se incorpora a todas las etapas del sistema educativo, desde la preescolar hasta la educación superior.
    وفي التعليم النظامي، تدرج ثقافة السلام في جميع مراحل نظام التعليم من المرحلة التحضيرية إلى مرحلة التعليم العالي.
  • La Constitución prescribe asimismo que el objetivo del sistema de educación y cultura consiste en formar una generación árabe patriótica, socialista y cientificista (artículo 21).
    كما يحدد الدستور أهداف نظام التعليم والثقافة بإنشاء جيل عربي قومي اشتراكي علمي التفكير (المادة /2/ (1)).
  • Actualmente, tiene lugar un proceso de expansión del uso del idioma belaruso en diferentes esferas de la vida social de Belarús, particularmente en el sistema de enseñanza, la vida cultural, los medios de comunicación y otras.
    ويزداد حاليا استعمال اللغة البيلاروسية في مختلف مجالات حياة البلد، وبصورة خاصة ضمن النظام التعليمي، والأوساط الثقافية ووسائط الإعلام وغيرها.
  • Las normas relativas a los derechos humanos deben formar parte de la cultura y del sistema educativo, así como de la visión que del mundo tenga cada persona.
    ومن الحري بمعايير حقوق الإنسان أن تكون جزءا من الثقافة والنظام التعليمي، وكذلك من وجهة النظر العالمية لدى كل فرد.
  • Las mujeres de las zonas rurales se encuentran en una situación de desventaja a causa de la fortaleza de las prácticas patriarcales, socioculturales y consuetudinarias.
    تعاني نساء الأرياف من الحرمان نتيجة لقوة قبضة النظام الأبوي والعادات الاجتماعية- الثقافية والعرفية.
  • En 1997 se inició el proyecto Cultura y Escuela para estrechar las relaciones entre el sistema académico y el mundo cultural.
    بدأ في عام 1997 تنفيذ مشروع الثقافة والمدرسة بهدف تقريب النظام التعليمي من عالم الثقافة.
  • Sin embargo, se puede conceder una licencia especial para que el interesado atienda asuntos privados de urgencia. Esa deficiencia de la ley refleja la persistencia de las hipótesis respecto de que la crianza y atención de los niños corresponden únicamente a la madre. Es además una manifestación de la falta de reconocimiento de la necesidad de la madre de contar con apoyo emocional y práctico después del alumbramiento y de la importancia de afianzar los vínculos afectivos entre el padre y el niño en el período que sigue inmediatamente al nacimiento.
    ولذا فإن قولبة الجنسين والتحيُّزات ضد النساء والفتيات ما زالت متغلغلة في نظام القيم الثقافية، ويتضح ذلك في مختلف مجالات المجتمع في سانت لوسيا، بما في ذلك العلاقات الاجتماعية في البيت والنظام التعليمي ومكان العمل والفنون ومجال السياسة ووسائط الإعلام.